电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第34节

热门小说推荐

最近更新小说

日期:2011-09-19 09:19:11

6.4子華使於齊,冉子為其母請粟。子曰:與之釜。請益。曰:與之庾。冉子與之五秉。子曰:赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。

【译】子华出使去齐国。冉子给子华的母亲申请一些粟米。孔子说:给一釜吧。冉子请多加点。孔子又说:那就给一庾吧。结果冉子给了五秉。孔子说:赤出使齐国,乘坐的是高级车子,穿的是名牌服装。我听过这样一个说法:君子要周济那些急需帮助的人,而不是给富有的人锦上添花。

【注】子华:即公西华。名赤。

冉子:即冉有。

一釜=6斗4升;一庾=16斗(或说一庾=2斗4升);一秉=160斗。这种度量的换算,众说纷纭。所幸无关宏旨,大意不错就好。

最后一个子曰:孔子说这段话的语气神态,很值得揣摩。要知道冉有慷的可是孔子的慨。那是孔子的私人财富。同样是附益,孔子对自己的财富被附益关注的不是自己的损失。而当冉求把民众的财富附益给“先进的地主阶级的代表”季氏时,却勃然大怒,lz由此对孔子这个复辟狂由衷表示崇敬!

【解】周急不济富,这是对好政府的基本要求,继富不周急,这是判断一个腐败政府的充分条件。

本章讲财富分配当以合宜之道,虽然孔子自己罕言利,但他对利的分配和使用是非常重视的。见下章

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)